精品国产AⅤ一二三四区,欧美色道久久88综合亚洲精品,在线a亚洲v天堂网,色婷婷视频一区二区三区

          兩本葡語書 兩代中巴情

          分享到:
          分享到:

          兩本葡語書 兩代中巴情

          2024年12月30日 12:50 來源:中國新聞網
          大字體
          小字體
          分享到:

            中新社圣保羅12月29日電 題:兩本葡語書 兩代中巴情

            中新社記者 林春茵

            2014年,中巴建交40周年之際,已至耄耋之年的林長朝、李妙娜夫婦編著了《巴西中國俗語諺語對照詞匯》(下稱《詞匯》)一書,得到中巴學界的交口稱贊。10年后,中巴建交50周年之際,他們的女兒林筠出版了《華人學葡語》一書。林筠說,這是父母中巴情的傳承,也是她旅巴卅余年的回響。

            日前,中新社記者專訪李妙娜、林筠母女,暢聊兩本葡語書和她們兩代中巴情。

            “我們這家子常說,仿佛這輩子,一直在‘跨越’距離,萬水千山總是‘中國’情?!崩蠲钅然仡櫿f,她與已故的先生林長朝都曾是印度尼西亞歸僑。20世紀50年代初,兩位二十來歲的青年僑胞響應新中國號召,從印尼接踵回國求學,大學畢業(yè)后留華工作。

            改革開放后,林長朝作為專業(yè)技術人員被引進到巴西“硅谷”坎皮納斯市一家跨國公司擔任機械設計師。一家四口跨越重洋,定居巴西?!白鳛槿A僑,‘中國’深深烙印于我們心里,當我們來到巴西,成為中華傳統(tǒng)文化的傳者,是責無旁貸,也是自然而然的一件事?!崩蠲钅日f。

            盡管李妙娜自言,夫婦在巴西“不過是兩名普通僑民”,出于桑梓情和愛國心,他們傾注了5年時間和精力,努力搭橋,促成坎皮納斯和中國福建福州于1996年11月締結友城。如今兩城多領域交流合作密切。

            “我們參與其中,感到這是一輩子的榮幸。”李妙娜說。

            《詞匯》一書,是林李夫婦旅巴30余年間,耕耘葡語之收獲。兩千余條中巴俗語諺語薈萃集成,不僅有詞義對照,還有出處和淵源。諸如“água mole em pedre dura,tanto bate até que fura”,指出中文義“水滴石穿”外,還列出同語意的葡語諺語三條之多。在注釋語義時,巴西民間傳說、奇聞軼事,中國經典史籍故事信手拈來,包羅萬象。

            在中國駐巴西前大使陳篤慶看來,《詞匯》一書,“對加深中巴兩國人民的相互了解和友誼大有裨益”。推動巴西圣保羅成立“中國移民日”的圣保羅市議員埃迪爾·薩萊斯則說,從林李夫婦克服艱辛,精細研究兩國俗諺語的過程,“可以知曉和理解,中國人是不屈不撓的民族”。

            在家庭氛圍熏陶下,林筠成長為知名的僑報記者、經巴西司法部認可的公證翻譯,還擔任多個華社僑領。她幫助旅巴華僑華人解決司法糾葛和生活困難,也時常擔任巴西領導人會見到訪中國高級代表團的翻譯。

            林筠還成立了一間“唐韻”藝術學校,向中巴民眾傳授中國舞、中華書法、傳統(tǒng)武術。在僑界春節(jié)、中秋等傳統(tǒng)節(jié)慶時,“唐韻”總是最為“靚”眼的風景線。

            林筠告訴記者,初到坎皮納斯時,她就一邊打工學葡語,一邊在當?shù)厝A人教會教中文。大學畢業(yè)后,她在巴西華人協(xié)會為新僑義務教葡語。如今,她把教材整理出版為《華人學葡語》?!案改甘俏业膶W習榜樣。”她說。

            巴西盧拉研究所前所長馬爾西奧·波赫曼認為,兩代旅巴華人同出書,不僅是中國移民佳話,也堪為巴中建交慶祝活動的文化遺產,“語言是一座雙向橋梁,它建立了兩國之間永恒的友誼?!?完)

          【編輯:王超】
          發(fā)表評論 文明上網理性發(fā)言,請遵守新聞評論服務協(xié)議
          本網站所刊載信息,不代表中新社和中新網觀點。 刊用本網站稿件,務經書面授權。
          未經授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
          Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved

          評論

          頂部